mardi, juillet 2, 2024

Top 5 du jour

Voir aussi

Bonne nouvelle pour le Sénégal : Google traduit correctement le Wolof, découvrez notre test

Google a récemment enrichi son application de traduction en ajoutant 110 nouvelles langues, dont le wolof, la langue la plus parlée au Sénégal. L’annonce, faite jeudi dernier, marque un pas significatif vers l’objectif de Google d’intégrer 1 000 langues dans ses services.

Le wolof, parlé par la majorité des Sénégalais ainsi qu’en Gambie et dans une petite partie de la Mauritanie, rejoint désormais des langues régionales françaises comme le breton et l’occitan dans Google Traduction. Cette mise à jour inclut également des langues comme le cantonais, le swati, le panjabi, le manx (une langue celtique de l’île de Man) et l’afar, parlée à Djibouti, en Érythrée et en Éthiopie. Google précise que certaines de ces langues comptent plus de 100 millions de locuteurs, tandis que d’autres sont parlées par de petites communautés autochtones ou font l’objet d’efforts de revitalisation actifs.

Senego a déjà testé cette fonctionnalité en traduisant un texte en wolof: « premier ministre Ousmane Sonko xamlena ci reso sosio yi porogaraam bu am ci dimanche 30 juin 2024. Dina njëkka dem Colobane ngir joxe bataaxal bu juge ci njiitu réew mi ginnaaw bi ñu dàqee ci ay dëkk yu bari ci Dakar, ngir génne yoon yu mag yi yenn jaaykat yi.”. Le résultat a été jugé satisfaisant, avec une note de 8 sur 10. Par exemple, dans un article récent, le terme « Premier ministre » n’a pas été traduit au début, mais a ensuite été dans un autre paragraphe correctement rendu en « Jawriñ bu jiitu bi ». De même, « président » a été fidèlement traduit en « njiitu réew mi ». Petit bémol, Google n’a pas encore intégré une voix en Wolof qui pourrait lire le texte en Wolof.

L’ajout du wolof à Google Traduction est particulièrement bénéfique pour le Sénégal, où le français est largement parlé. Les locuteurs wolof intègrent souvent des mots français dans leurs expressions, ce qui peut nuire à la pureté de la langue. Cette nouvelle fonctionnalité permettra de traduire des mots français en wolof, aidant ainsi à préserver l’authenticité du wolof. De plus, elle facilitera la compréhension de cette langue par les chercheurs et les étrangers, en rendant les traductions plus accessibles.

Avec ces nouvelles langues et dialectes, Google Traduction compte désormais 243 langues, couvrant plus de 660 millions de locuteurs dans le monde. Cette mise à jour, décrite par Google comme la plus importante depuis le lancement de l’application, permettra à environ 8 % de la population mondiale d’effectuer des traductions. Ce progrès est rendu possible par l’utilisation de l’intelligence artificielle, notamment le modèle de langage PaLM 2, et grâce à la contribution de linguistes, d’experts et de locuteurs natifs.

On en parle